เถียนมีมี่ 3650 วัน…รักเธอคนเดียว (Comrades, almost a love story)

Comrade, almost a love story

ช่วงปิดเทอมได้โหลดหนังและซี่รี่มากมาย หนึ่งในหนังที่ประทับใจมากที่สุดคือเรื่องนี้เอง ได้ข้อคิดมากมายและดูแล้วซึ้งด้วย น้ำตาแทบร่วง หนังเรื่องนี้ ออกฉายปี 1996 เป็นหนังของฮ่องกง ชื่อว่า เถียนมีมี่ 3650 วัน…รักเธอคนเดียว (Comrades, Almost a love story)

หนังเรื่องนี้เปิดฉากวันที่ 1 มีนาคม 1986 บนรถไฟฟ้าที่มีจุดหมายปลายทางสู่ฮ่องกง ในตอนนั้น ฮ่องกงยังตกอยู่ภายใต้การปกครองของประเทศอังกฤษ “หลีเสี่ยวจิน”(หลีหมิง) กับ “หลี่เฉียว”(จางม่านอวี้) ก็เหมือนกันที่หวังว่าจะมาขุดทองที่ฮ่องกง ทั้งสองต่างมายากจีนแผ่นดินใหญ่ซึ่งในช่วงนั้นข้าวยากหมากแพง คิดไปแล้วคล้ายกับสมัยอากงอาม่าหอบเสื่อและหมอนมาเมืองไทย หลีเสี่ยวจินมาฮ่องกงเพื่อเก็บหอมรอมริบ เพื่อสักวันจาได้พาแฟนเสี่ยวถิงที่เมืองจีนมาแต่งงานด้วยี่ฮ่องกง โชคชะตากลับเล่นตลกกับผู้ชายคนนี้เมื่อ ผู้ชายคนนี้ได้ไปพบกับหลี่เฉียว ที่ร้านแมคโดนัล ผู้หญิงคนนี้ทำให้ชีวิตของผู้ชายคนนี้เปลี่ยนไป หลี่เสี่วจินก็สนิทกับหลี่เฉียว ไม่รู้เพราะว่าความเหงาหรือไร ทั้งๆ ที่หลี่เสี่ยวจินโดนหลี่เฉียวหลอกแต่ก็ยอมให้คนนี้ก็หลอก จนสุดท้ายพระเอกตั้งตัวได้พาแฟนเก่ามาแต่งงานด้วยที่ฮ่องกง หลี่เฉียวพบรักใหม่ แ่ต่ทั้งสองยังมีเยื่อใย สุดท้ายพระเอกต้องหย่าและหนีไปอยู่อเมริกากับนายเก่า ส่วนหลี่เฉียวหนีตามแฟนที่เป็นมาเฟียมาอยู่อเมริกา จนคู่รักของหลี่เฉียวตาย ทั้งคู่จึงมีชีวิตรักของตัวเอง

ตั้งแต่เด็ก ๆ ก็เคยได้ยินเพลงเติ้งลี้จวินมาตลอด แต่ไม่เคยซาบซึ้งในบทเพลง หลังจากได้ดูหนังเรื่องนี้แล้วี้ลองเอามาแปล ซึ้งกินใจเหมือนกันนะ

ฉากประทับใจมีสองฉาก หนึ่งคือตอนที่ นางเอก หลี่เฉียว ซ้อนจักรยานพระเอก แล้วทั้งสองร้องเพลงเทียนมี่มี่ เคียงคู่ บนถนนในฮ่องกง และอีกฉากคือ ฉากสุดท้ายตอนทั้งสองหยุดอยู่ที่ตรงหน้าร้านทีวีที่มีเพลง เทียนมี่มี่ เปิด ดูแล้วประทับใจมาก มีเวลาลองหามาดูกันนะครับ

Informations

歌曲名: 甜蜜蜜 เทียนมีมี่
演唱: 邓丽君
专辑: 天国的情人
作词: 庄奴(黄河)
作曲: 印尼民

คลิ้กเพื่อฟังเพลง DengLijun-TianMiMi.mp3 (2.8M)

tian mi mi, ni xiao de tian mi mi
甜蜜蜜,你笑得甜蜜蜜。
นำ้้ผึ้งหอมหวาน รอยยิ้มคุณเปรียบดังน้ำผึ้งอันหอมหวาน

hao xiang hua er kai zai chun fong li
好像花儿开在春风里。
ดุจดอกไม้ผลิบานกลางลมฤดูใบไม้ผลิ

kai zai chun fong li
开在春风里。
บานท่านกลางลมฤดูใบไม้ผลิ

* zai na li, zai na li jian guo ni
在那里,在哪里见过你。
ฉันเคบพบเธอมาก่อนที่ไหนนะ

ni de xiao rong zhe yang shou xi
你的笑容这样熟悉。
รอยยิ้มของคุณช่างคุ้นตาเสียจริง

wo yi shi xiang bu qi
我一时想不起。
ชั่วขณะเดียวแบบนี้ ฉันนึกไม่ออก

a… zai meng li
啊,在梦里。
อ๊อ ในฝันนั่นเอง

** meng li, meng li jian guo ni
梦里,梦里见过你。
ในฝันเอง ที่ฉันได้พบเธอ

tian mi, xiao de duo tian mi
甜蜜,笑得多甜蜜。
รอยยิ้มของเธอช่างหวานจับใจ

shi ni, shi ni, meng jian de jiu shi ni
是你,是你,梦见的就是你。
เป็นเธอนั่นเอง ที่ฉันได้พบในฝัน

Repeat *

Repeat *, **

Repeat *

เพิ่มเติม : comrade แปลเป็นภาษาจีนว่า 同志 ( tong2 zhi4 ถงจื้อ) คือนักอุดมการณ์เดียวกัน ซึ่งหมายถึง ประชาชนชาวจีนแดงในช่วงสมัยคอมมิวนิสต์เรืองอำนาจ ทุกคนจะใช้คำนี้เรียกกันและกันในสมัยท่านประธานเหมา ช่วงต้นเรื่องพระเอกนั่งหลับในรถไฟมาฮ่องกง มีคนเรียกพระเอกให้ตื่น โดยใช้คำว่า ถงจื้อ ๆ แต่ปัจจุบันนี้ไม่ใช้คำนี้กันเท่าไหร่แล้วนะ

ฮ่องกงพูดภาษาจีนกวางตุ้งและภาษาอังกฤษเป็นหลัก ก่อนได้รับเอกราชจากอังกฤษ หลังจากกลับมาขึ้นกับจีน จีนกลางจึงเริ่มแพร่หลายมากขึ้น

4 Comments »

  1. mameou said

    อ่ะ เปลี่ยนธีม เปลี่ยนอารมณ์ไปเลย

    เพิ่งรู้ความหมายของ Tian Mi Mi ก็วันนี้เอง
    แปลกดีนะ เพิ่งเห็นคนใช้รูปนี้เป็น msn dp เมื่ออาทิตย์ก่อน ไม่นึกว่าจะเป็นหนังเก่า

  2. dhanasn said

    ชอบมาก

  3. joy said

    lover

  4. Tanatcha said

    tian mi mi ni xiao de tian mi mi,
    รอยยิ้มเธอช่างหวานประดุจหนึ่งปานน้ำผึ้ง

    Hao xiang hua er kai zai chun feng li, kai zai chun feng li.
    สวยประดุจดังดอกไม้บานยามฤดูใบไม้ผลิ

    zai na li zai na li jian guo ni, ni de xiao rong zhe yang shu xi,
    อยู่ที่ไหนๆมีแต่เธอเสมอ(เหมือนพานพบ), รอยยิ้มของเธอช่างคุ้นเคยอย่างนี้

    .
    Wo yi shi xiang bu qi, a… zai meng li.
    ฉันเฝ้ารำพึงนึกถึงเธอเสมอมิเสื่อมคลาย, อา…ในความฝัน

    meng li meng li jian guo ni, tian mi xiao de dou tian mi ,
    ในฝันเหมือนพานพบแต่เธอ, ยิ้มหวานปานน้ำผึ้ง,

    Shi ni shi ni meng jian li jiu shi ni.
    ปรารถนาฝันเห็นแต่เธอเพียงคนเดียว.

    zai na li zai na li jian guo ni, ni de xiao rong zhe yang shu xi,
    อยู่ที่ไหนๆมีแต่เธอเสมอ(เหมือนพานพบ), รอยยิ้มของเธอช่างคุ้นเคยอย่างนี้,

    Wo yi shi xiang bu qi, a… zai meng li.
    ฉันเฝ้ารำพึงนึกถึงเธอเสมอมิเสื่อมคลาย, อา…ในความฝัน

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: