<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Teechot's Weblog</title>
	<atom:link href="http://teechot.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://teechot.wordpress.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 20 Oct 2008 04:41:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='teechot.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Teechot's Weblog</title>
		<link>http://teechot.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://teechot.wordpress.com/osd.xml" title="Teechot&#039;s Weblog" />
	<atom:link rel='hub' href='http://teechot.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>《稻香》/《Rice (Field) Fragrance》</title>
		<link>http://teechot.wordpress.com/2008/10/20/%e3%80%8a%e7%a8%bb%e9%a6%99%e3%80%8b%e3%80%8arice-field-fragrance%e3%80%8b/</link>
		<comments>http://teechot.wordpress.com/2008/10/20/%e3%80%8a%e7%a8%bb%e9%a6%99%e3%80%8b%e3%80%8arice-field-fragrance%e3%80%8b/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 04:41:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teechot</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[chinese song]]></category>
		<category><![CDATA[Jay Chou]]></category>
		<category><![CDATA[周杰倫]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://teechot.wordpress.com/?p=20</guid>
		<description><![CDATA[  曲：周杰倫 Music: Jay Chou 詞：周杰倫 Lyrics: Jay Chou Translated by *meow - jay-chou.net Click the link below for the MV http://v.youku.com/v_show/id_XNDc0NzczODQ=.html 對這個世界如果你有太多的抱怨 dui zhe ge shi jie ru guo ni you tai duo de bao yuan If you have too many grievances towards this world, 跌倒了就不敢繼續往前走 die dao le jiu bu gan ji xu wang [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=20&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p><img class="alignnone" title="Jays new album" src="http://www.jay2u.com/phpeditor/uploadfile/20080920005345_21.jpg" alt="" width="317" height="422" /></p>
<p><strong><span style="color:#333399;">曲：周杰倫<br />
Music: Jay Chou<br />
詞：周杰倫<br />
Lyrics: Jay Chou<br />
Translated by *meow - </span></strong><a href="http://www.jay-chou.net/" target="_blank"><strong><span style="text-decoration:none;"><span style="color:#333399;">jay-chou.net</span></span></strong></a></p>
<p><strong><span style="color:#333399;">Click the link below for the MV</span></strong></p>
<p><a href="http://v.youku.com/v_show/id_XNDc0NzczODQ=.html"><strong><span style="text-decoration:none;"><span style="color:#333399;">http://v.youku.com/v_show/id_XNDc0NzczODQ=.html</span></span></strong></a><strong><span style="color:#333399;"><br />
</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#333399;"><br />
</span></strong></p>
<h3><span><span style="color:#333399;">對這個世界如果你有太多的抱怨</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">dui zhe ge shi jie ru guo ni you tai duo de bao yuan</span></span><span style="color:#333399;"><br />
If you have too many grievances towards this world,</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">跌倒了就不敢繼續往前走</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">die dao le jiu bu gan ji xu wang qian zou</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Having fallen, you lose the courage to go on</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">為什麼人要這麼的脆弱 墮落</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">wei shen me ren yao zhe me de cui ruo duo luo</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Why do people want to be so weak and fallen?</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">請你打開電視看看</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">qing ni da kai dian shi kan kan</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Please turn on the television now and see for yourself</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">多少人為生命在努力勇敢的走下去</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">duo shao ren wei sheng ming zai nu li yong gan de zou xia qu</span></span><span style="color:#333399;"><br />
So many people bravely fighting for their lives</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">我們是不是該知足</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">wo men shi bu shi gai zhi zu</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Shouldn?t we be content,</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">珍惜一切　就算沒有擁有</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">zhen xi yi qie jiu suan mei you yong you</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Cherish all we have, even if we don?t possess them</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">＊還記得你說家是唯一的城堡</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">hai ji de ni shuo jia shi wei yi de cheng bao</span></span><span style="color:#333399;"><br />
I still remember you said home is your only castle</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">隨著稻香河流繼續奔跑</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">sui zhe dao xiang he liu ji xu ben pao</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Following the paddy fragrance, the flowing stream, I continued running</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">微微笑　小時候的夢我知道</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">wei wei xiao xiao shi hou de meng wo zhi dao</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Smile, I know the childhood dreams</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">不要哭讓螢火蟲帶著你逃跑</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">bu yao ku rang ying huo chong dai zhe ni tao pao</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Don?t cry, let the fireflies take you away, escaping</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">鄉間的歌謠永遠的依靠</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">xiang jian de ge yao yong yuan de yi kao</span></span><span style="color:#333399;"><br />
You will always find serenity in folk songs</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">回家吧　回到最初的美好＊</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">hui jia ba hui dao zui chu de mei hao</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Go home, return to the sweet past</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">不要這麼容易就想放棄　就像我說的</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">bu yao zhe me rong yi jiu xiang fang qi jiu xiang wo shuo de</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Don?t give up so easily, just like what I said,</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">追不到的夢想　換個夢不就得了</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">zhui bu dao de meng xiang huan ge meng bu jiu de liao</span></span><span style="color:#333399;"><br />
If the dream can?t be reached, then just follow another dream</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">為自己的人生鮮艷上色</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">wei zi ji de ren sheng xian yan shang se</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Add bright colours to your own life</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">先把愛塗上喜歡的顏色</span></span><span style="color:#333399;"><br />
&lt;</span><span><span style="color:#333399;">&gt;xian ba ai tu shang xi huan de yan se</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Paint LOVE in your favourite colour</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">笑一個吧　功成名就不是目的</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">xiao yi ge ba gong cheng ming jiu bu shi mu di</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Smile, fame and success isn?t the aim</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">讓自己快樂快樂這才叫做意義</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">rang zi ji kuai le kuai le zhe cai jiao zuo yi yi</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Be happy. That is the whole meaning</span></h3>
<h3><span><strong><span style="color:#333399;">@</span></strong><span style="color:#333399;"> 童年的紙飛機　現在終於飛回我手裡</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">tong niang de zhi fei ji xian zai zhong yu fei hui wo shou li</span></span><span style="color:#333399;"><br />
(Just like how) I finally found my lost childhood innocence</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">＃所謂的那快樂　赤腳在田裡追蜻蜓追到累了</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">suo wei de na kuai le chi jiao zai tian li zhui qing ting zhui dao lei le</span></span><span style="color:#333399;"><br />
What is happiness? It?s chasing dragonflies in the fields barefooted till we?re exhausted</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">偷摘水果被蜜蜂給叮到怕了　誰在偷笑呢</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">tou zhai shui guo bei mi feng gei ding dao pa le shui zai tou xiao ne</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Tried to steal fruits but suffered so much beestungs until i am scared. Who?s snickering (at me)?</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">我靠著稻草人吹著風唱著歌睡著了</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">wo kao zhe dao cao ren chui zhe feng chang zhe ge shui zhao le</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Leaning against the scarecrow, enjoying the wind, singing songs till I fall asleep</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">哦　哦　午後吉他在蟲鳴中更清脆</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">o o wu hou ji ta zai chong ming zhong geng qing cui</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Oh~ Oh~ In the afternoon, the guitar chords sound more crisp amidst the cries of the insects</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">哦　哦　陽光灑在路上就不怕心碎</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">o o yang guang sa zai lu shang jiu bu pa xin sui</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Oh~ Oh~ The sunlight shines on the road so there?s no need to fear a heartbreak</span></h3>
<h3><span><span style="color:#333399;">珍惜一切　就算沒有擁有＃</span></span><span style="color:#333399;"><br />
</span><span><span style="color:#333399;">zhen xi yi qie jiu suan mei you yong you</span></span><span style="color:#333399;"><br />
Cherish everything, even if we don?t possess them</span></h3>
<h3><span style="color:#333399;">Repeat ＊＊＃＊</span></h3>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/teechot.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/teechot.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/teechot.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/teechot.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/teechot.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/teechot.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/teechot.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/teechot.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/teechot.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/teechot.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/teechot.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/teechot.wordpress.com/20/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/teechot.wordpress.com/20/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/teechot.wordpress.com/20/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=20&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://teechot.wordpress.com/2008/10/20/%e3%80%8a%e7%a8%bb%e9%a6%99%e3%80%8b%e3%80%8arice-field-fragrance%e3%80%8b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8e483fb3bd86ea0eb24f94f2578e47ac?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">teechot</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.jay2u.com/phpeditor/uploadfile/20080920005345_21.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Jays new album</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>靠近一点点 (Come a little closer)</title>
		<link>http://teechot.wordpress.com/2008/06/01/%e9%9d%a0%e8%bf%91%e4%b8%80%e7%82%b9%e7%82%b9-come-a-little-closer/</link>
		<comments>http://teechot.wordpress.com/2008/06/01/%e9%9d%a0%e8%bf%91%e4%b8%80%e7%82%b9%e7%82%b9-come-a-little-closer/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 May 2008 17:11:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teechot</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Tawanese Series]]></category>
		<category><![CDATA[恶作剧之吻]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://teechot.wordpress.com/?p=18</guid>
		<description><![CDATA[ถ้าใครได้ดูซีรี่ไต้หวันช่องสามตอนดึกช่วงสุดสัปดาห์ก็คงพอจะเคยได้ยินเพลงนี้ จากซี่รี่เรื่อง It started with a kiss ชื่อจีนว่า 恶作剧之吻 e4 zuo4 ju4 zhi1 wen2 ชื่อไทย &#8220;แกล้งจุ๊บให้รู้ว่ารัก&#8221; เพลงนี้ชื่อว่า 靠近一点点 Kao4 jin4 yi1 dian3 dian3 แปลไทยว่า &#8220;เถิบมาใกล้ ๆ หน่อย&#8221; ตัวผมเองเคยได้ดูซีรี่ชุดนี้นานแล้ว จากตอนแรกกะว่าจะฝึกภาษาเฉย ๆ ดูไปดูมา ก้ติดความน่ารักของเรื่องไปเรย เพลงนี้ทำนองดี เสียงเพราะ ลองแปลดู จะได้ซึ้งเนื้อเพลงอินเข้าไปอีก เหอ ๆ Lara &#8211; 靠近一点点 kào jìn yī diǎn diǎn mò mò zài nǐ de shēn hòu shǒu hòu [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=18&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>ถ้าใครได้ดูซีรี่ไต้หวันช่องสามตอนดึกช่วงสุดสัปดาห์ก็คงพอจะเคยได้ยินเพลงนี้ จากซี่รี่เรื่อง It started with a kiss ชื่อจีนว่า 恶作剧之吻 e4 zuo4 ju4 zhi1 wen2  ชื่อไทย &#8220;แกล้งจุ๊บให้รู้ว่ารัก&#8221; เพลงนี้ชื่อว่า 靠近一点点 Kao4 jin4 yi1 dian3 dian3 แปลไทยว่า &#8220;เถิบมาใกล้ ๆ หน่อย&#8221; ตัวผมเองเคยได้ดูซีรี่ชุดนี้นานแล้ว จากตอนแรกกะว่าจะฝึกภาษาเฉย ๆ ดูไปดูมา ก้ติดความน่ารักของเรื่องไปเรย เพลงนี้ทำนองดี เสียงเพราะ ลองแปลดู จะได้ซึ้งเนื้อเพลงอินเข้าไปอีก เหอ ๆ<br />
<img src="http://wiki.d-addicts.com/static/images/f/f3/D01-1024.jpg" alt="" width="512" height="384" /><br />
<a href="http://www.ttcjh.tpc.edu.tw/~s350003/midi/4.mp3"> Lara &#8211; 靠近一点点 kào jìn yī diǎn diǎn</a></p>
<p>mò mò zài nǐ de shēn hòu shǒu hòu de wǒ<br />
<strong> 默默</strong>在你的身后<strong>守侯</strong>的我<br />
I silently wait behind you</p>
<p>duō xiǎng kàn nǐ bù jīng yì de xiào róng<br />
多想看你<strong>不经</strong>意的笑容<br />
Really want to see your accidental smile</p>
<p>huò xǔ wǒ de xīn nǐ bù dǒng<br />
或许我的心你不懂<br />
May be you do not understand my heart</p>
<p>wǒ nǔ lì ràng nǐ gǎn dòng<br />
我努力让你感动<br />
I will try to flatter you</p>
<p>zài nǐ yǎn zhōng yǒu duō me bèn zhuō de wǒ<br />
在你眼中有多么<strong>笨拙</strong>的我<br />
I&#8217;m the clumsy one in your eyes</p>
<p>jué bù fàng qì zhuī zhú nǐ de zhí zhe<br />
决不放弃追逐你的执着<br />
I will not give up my will to follow you</p>
<p>zhī yào nǐ néng zài duō xiē huí yīng wǒ<br />
只要你能再多些回应我<br />
I just need you to give me some response</p>
<p>yī gè xiào huò diǎn tóu quán jiē shòu<br />
一个笑或点头全接受<br />
I will accept a smile or a nod.</p>
<p>néng bù néng zài kào jìn yī diǎn diǎn (wǒ cái néng méi yōu yuǎn)<br />
能不能在靠近一点点 (我才能没悠远)<br />
Can I come near a little closer</p>
<p>wǒ xiǎng shuō chū nǐ suǒ yǒu gǎn jué (ràng wǒ tīng jiàn)<br />
我想说出你所有感觉 (让我听见)<br />
Confess my feeling to you loudly</p>
<p>bié zài jǐn jǐn guān zài zhī yǒu zì jǐ de shì jiè<br />
别在紧紧关在只有自己的世界<br />
Don&#8217;t shut yourself in your own world anymore</p>
<p>wēn nuǎn tai yáng wéi nǐ yíng jiē<br />
温暖太阳为你迎接<br />
The warm sun welcomes you</p>
<p>néng bù néng zài kào jìn yī diǎn diǎn (guò lái wǒ de shēn biān)<br />
能不能在靠近一点点 (过来我的身边)<br />
Can I come near a little closer</p>
<p>néng bù néng zài yǒng gǎn yī diǎn diǎn (ràng wǒ kàn jiàn)<br />
能不能在勇敢一点点 (让我看见)<br />
Can I be braver a little bit</p>
<p>jiù suàn ràng wǒ zhī dào wǒ yǒng yuǎn zhī shì dān liàn<br />
就算让我知道我永远只是单恋<br />
Even if I knew it&#8217;s always a one way love</p>
<p>wǒ yě huì cáng zhe gǎn xiè<br />
我也会藏着感谢<br />
I will still keep my gratitude</p>
<p>xiào zhe hé nǐ shuō zài jiàn<br />
笑着和你说再见<br />
Smilling to you and say goodbye.</p>
<p><strong>หมายเหตุ</strong> ภาคสองเรื่องนี้ฉายจบที่ไต้หวันไปแล้ว ว่าง ๆ จาลองแปลเพลงภาคของภาคสอง</p></blockquote>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/teechot.wordpress.com/18/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/teechot.wordpress.com/18/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/teechot.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/teechot.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/teechot.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/teechot.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/teechot.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/teechot.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/teechot.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/teechot.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/teechot.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/teechot.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/teechot.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/teechot.wordpress.com/18/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/teechot.wordpress.com/18/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/teechot.wordpress.com/18/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=18&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://teechot.wordpress.com/2008/06/01/%e9%9d%a0%e8%bf%91%e4%b8%80%e7%82%b9%e7%82%b9-come-a-little-closer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://www.ttcjh.tpc.edu.tw/~s350003/midi/4.mp3" length="3369725" type="audio/mpeg" />
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8e483fb3bd86ea0eb24f94f2578e47ac?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">teechot</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://wiki.d-addicts.com/static/images/f/f3/D01-1024.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>My Political Compass</title>
		<link>http://teechot.wordpress.com/2008/05/19/my-political-compass/</link>
		<comments>http://teechot.wordpress.com/2008/05/19/my-political-compass/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 14:49:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teechot</dc:creator>
				<category><![CDATA[Politics]]></category>
		<category><![CDATA[test]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://teechot.wordpress.com/?p=15</guid>
		<description><![CDATA[I followed Tewson&#8217;s political compass, this is what mine is like. Here is where important people stands &#8230; grab yours here &#8230;<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=15&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I followed <a href="http://tewson.wordpress.com">Tewson&#8217;s</a> political compass, this is what mine is like.</p>
<p style="text-align:center;"><a href="http://teechot.files.wordpress.com/2008/05/pcgraphpngphp.png"><img class="aligncenter size-medium wp-image-16" src="http://teechot.files.wordpress.com/2008/05/pcgraphpngphp.png?w=300&#038;h=250" alt="My Political Compass" width="300" height="250" /></a><br />
Here is where important people stands &#8230;</p>
<p style="text-align:center;"><img src="http://politicalcompass.org/images/axeswithnames.gif" alt="" width="500" height="500" /></p>
<p style="text-align:center;"><img style="vertical-align:middle;" src="http://politicalcompass.org/images/internationalchart.gif" alt="" width="550" height="550" /><br />
<a href="http://politicalcompass.org/test">grab yours here &#8230;</a></p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/teechot.wordpress.com/15/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/teechot.wordpress.com/15/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/teechot.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/teechot.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/teechot.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/teechot.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/teechot.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/teechot.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/teechot.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/teechot.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/teechot.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/teechot.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/teechot.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/teechot.wordpress.com/15/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/teechot.wordpress.com/15/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/teechot.wordpress.com/15/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=15&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://teechot.wordpress.com/2008/05/19/my-political-compass/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8e483fb3bd86ea0eb24f94f2578e47ac?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">teechot</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://teechot.files.wordpress.com/2008/05/pcgraphpngphp.png?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">My Political Compass</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://politicalcompass.org/images/axeswithnames.gif" medium="image" />

		<media:content url="http://politicalcompass.org/images/internationalchart.gif" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>Sky of the History (历史的天空) เพลงประกอบละครตอนจบของสามก๊ก (三国演义)</title>
		<link>http://teechot.wordpress.com/2008/05/10/sky-of-the-history-%e5%8e%86%e5%8f%b2%e7%9a%84%e5%a4%a9%e7%a9%ba-%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%81%e0%b8%ad%e0%b8%9a%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%84%e0%b8%a3/</link>
		<comments>http://teechot.wordpress.com/2008/05/10/sky-of-the-history-%e5%8e%86%e5%8f%b2%e7%9a%84%e5%a4%a9%e7%a9%ba-%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%81%e0%b8%ad%e0%b8%9a%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%84%e0%b8%a3/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 May 2008 05:58:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teechot</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[movies]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[สามก๊ก]]></category>
		<category><![CDATA[chinese song]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://teechot.wordpress.com/?p=14</guid>
		<description><![CDATA[เมื่อวาน อาม่า ที่มาซื้อห่านคู่บ่อย ๆ เอาหนังสือรวมเพลงจีนที่เค้าไปเรียนร้องเพลงมาให้ดู ก็เรยได้เพลงใหม่อีกเพลง วันนี้ขอเสนอ เพลง ฟ้าแห่งประวัติศาสตร์ (历史的天空: li4 shi de1 tian1 kong1) เป็นเพลงประกอบละครของละครสามก๊กที่เพิ่งจบไปเมื่อเดือนก่อน คลิ้กทีนี่เพืิ่อฟังเพลง : 历史的天空(毛阿敏) 歌曲(song title):历史的天空(li4 shi de1 tian1 kong1: ฟ้าแห่งประวัติศาสตร์) 歌手(singer):毛阿敏(mao2 a1 min3)三国演义(san1 guo2 yan3 yi4 : นิยายประวัติศาสตร์สามก๊ก) เหมาอาหมิ่น นักร้อง ——————————– an4 dan4 liao3 dao3 guang1 jian4 ying3 暗淡了刀光剑影 แสงดาบเงากระบี่เลือนลาง yuan3 qu4 le gu3 jiao3 zheng4 ming2 远去了鼓角铮鸣 เสียงกลองศึกและม้าร้องที่ห่างไกล [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=14&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter" src="http://www.oknation.net/blog/home/blog_data/983/8983/images/Sanguo.jpg" alt="" width="450" height="342" /></p>
<p>เมื่อวาน อาม่า ที่มาซื้อห่านคู่บ่อย ๆ เอาหนังสือรวมเพลงจีนที่เค้าไปเรียนร้องเพลงมาให้ดู ก็เรยได้เพลงใหม่อีกเพลง วันนี้ขอเสนอ เพลง ฟ้าแห่งประวัติศาสตร์ (历史的天空: li4 shi de1 tian1 kong1) เป็นเพลงประกอบละครของละครสามก๊กที่เพิ่งจบไปเมื่อเดือนก่อน</p>
<p style="text-align:center;">คลิ้กทีนี่เพืิ่อฟังเพลง :<a href="http://www.xiuning.gov.cn/songmp3/lsdtk.mp3"> 历史的天空(毛阿敏)</a></p>
<p style="text-align:center;">歌曲(song title):<strong>历史的天空(li4 shi de1 tian1 kong1: ฟ้าแห่งประวัติศาสตร์)</strong><br />
歌手(singer):<strong>毛阿敏(mao2 a1 min3)</strong>三国演义(san1 guo2 yan3 yi4 : นิยายประวัติศาสตร์สามก๊ก)</p>
<p style="text-align:center;"><img src="http://photocdn.sohu.com/20070604/Img250376835.jpg" alt="" /><br />
<strong>เหมาอาหมิ่น</strong> นักร้อง</p>
<p style="text-align:center;">——————————–</p>
<p style="text-align:center;">an4 dan4 liao3 dao3 guang1 jian4 ying3<br />
暗淡了刀光剑影<br />
แสงดาบเงากระบี่เลือนลาง</p>
<p style="text-align:center;">yuan3 qu4 le gu3 jiao3  zheng4 ming2<br />
远去了鼓角铮鸣<br />
เสียงกลองศึกและม้าร้องที่ห่างไกล</p>
<p style="text-align:center;">yan3 qian2 fei1 yang2 zhe yi2 ge4 ge4<br />
眼前飞扬着一个个<br />
แต่ละใบหน้าที่ลอยอยู่เบื้องสายตา</p>
<p style="text-align:center;">xian1 huo2 de1 mian4 rong2<br />
鲜活的面容<br />
กลบลบนครร้างและทางเดิม</p>
<p style="text-align:center;">—————————-</p>
<p style="text-align:center;">yan1 mei2 liao3 huang2 chen2 gu3 dao4<br />
湮没了黄尘古道<br />
วันคืนเอย</p>
<p style="text-align:center;">huang2 wu2 liao3 feng1 huo3 bian1 cheng2<br />
荒芜了烽火边城<br />
เจ้าไม่สามารถนำชื่อแซ่ที่คุ้นเคยจากไปได</p>
<p style="text-align:center;">้sui3 yue4 a1 ni3 dai4 bu4 zuo3<br />
岁月啊你带不走<br />
รุ่งเรือง ร่วงโรย ใครกำหนด</p>
<p style="text-align:center;">na4 yi2 chuan4 chuan4 shu2 xi1 de1 xing4 ming2<br />
那一串串熟悉的姓名<br />
ยุคทอง เสื่อมโทรม อ้างอิงจากสิ่งใด</p>
<p style="text-align:center;">—————————</p>
<p style="text-align:center;">xing1 wang2 shui2 ren2 zou3 a1<br />
兴亡谁人定啊<br />
ลม เมฆ ที่เลือนหายไปในค่ำคืน</p>
<p style="text-align:center;">sheng4 shuai1 qi3 wu2 ping2 a1<br />
盛衰岂无凭啊<br />
เปลี่ยนแปรวันเวลา</p>
<p style="text-align:center;">yi2 ye4 feng1 yun1 san4 a1<br />
一页风云散啊</p>
<p style="text-align:center;">bian4 huan4 liao3 shi2 kong1<br />
变幻了时空</p>
<p style="text-align:center;">—————————</p>
<p style="text-align:center;">ju4 san4 jie2 shi4 yuan2 na3<br />
聚散皆是缘哪<br />
พบปะหรือร้างลาเป็นบุพเพ</p>
<p style="text-align:center;">li2 he2 zong3 guan1 qing2 a1<br />
离合总关情啊<br />
จาก พบ ล้วนเกี่ยวพันด้วยอาวรณ์</p>
<p style="text-align:center;">dan4 dang1 sheng1 qian2 shi4 a1<br />
担当生前事啊<br />
แบกรับเรื่องราวยามมีชีวิต</p>
<p style="text-align:center;">he2 ji4 sheng1 hou4 ping2<br />
何计身后评<br />
ไยคำนวนห่วงเรื่องหลังความตาย</p>
<p style="text-align:center;">————————–</p>
<p style="text-align:center;">chang2 jiang1 you3 yi4 hua1 zuo4 lei4<br />
长江有意化作泪<br />
ฉางเจียงลบเลือนสายน้ำตา</p>
<p style="text-align:center;">chang2 jiang1 you3 qing2 qi3 ge1 sheng1<br />
长江有情起歌声<br />
ฉางเจียงปลุกกำเนิดแห่งเสียงเพลง</p>
<p style="text-align:center;">li4 shi de1 tian1 kong1 shan3 shuo4 ji3 ke1 xing1<br />
<span>历史的天空</span>闪烁几颗星<br />
ฟ้าแห่งประวัติศาตร์ส่องแสงดาวพร่างพราย</p>
<p style="text-align:center;">ren2 jian1 yi2 gu3 ying1 xiong2 qi4  zai4 chi2 cheng3 zong4 heng2<br />
人间一股英雄气 在驰骋纵横<br />
มวลมนุษย์โลดแล่นผู้กล้าบนหลังอาชา</p>
<p style="text-align:center;">—————————</p>
<p><strong>หมายเหตุ </strong>คำแปลเพลงมาจาก <a href="http://www.bloxster.net/coolsong2006/42396/">http://www.bloxster.net/coolsong2006/42396/</a></p>
<p><strong>คำศัพท์</strong><br />
暗淡 an4 dan4 dim<br />
刀光剑影 dao1 guang1 jian4 ying3 be engaged in a hot battle<br />
古道 gu3 dao4 trackway<br />
荒芜 huang2 wu2 barren uncultivated wasteland<br />
熟悉 shu2 xi1 to know well<br />
姓名 xing4 ming2 name and surname<br />
纵横 zong4 heng2 length and width<br />
盛衰 sheng1 shuai4 up and down<br />
岂 qi3 how can it be<br />
凭 ping2 proof<br />
变幻 bian4 huan4 fluctuate<br />
时空 shi2 kong1 space-time<br />
风流云散 feng1 liu2 yun1 san4 to be seperated far and near<br />
皆 jie2 all in all cases<br />
缘 yuan2 reason edge<br />
计 ji4 plan calculate<br />
评 ping2 criticize, judge<br />
聚 ju4 form gathering<br />
闪 shen3 flash<br />
烁 shuo4 bright<br />
颗 ke1 measure word for small sphere<br />
离合 li2 he2 on-off<br />
长江 chang2 jiang1 Yangze River<br />
闪烁 shen3 shuo4 twinkle<br />
雄 xiong2 male heroic<br />
驰骋 chi2 cheng3 gallop<br />
纵横 zong4 heng2 length and width</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/teechot.wordpress.com/14/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/teechot.wordpress.com/14/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/teechot.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/teechot.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/teechot.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/teechot.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/teechot.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/teechot.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/teechot.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/teechot.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/teechot.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/teechot.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/teechot.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/teechot.wordpress.com/14/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/teechot.wordpress.com/14/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/teechot.wordpress.com/14/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=14&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://teechot.wordpress.com/2008/05/10/sky-of-the-history-%e5%8e%86%e5%8f%b2%e7%9a%84%e5%a4%a9%e7%a9%ba-%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%a5%e0%b8%87%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b8%b0%e0%b8%81%e0%b8%ad%e0%b8%9a%e0%b8%a5%e0%b8%b0%e0%b8%84%e0%b8%a3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
<enclosure url="http://www.blogka.com/uploads/c/coolsong2006/27745.mp3" length="336964" type="audio/mpeg3" />
<enclosure url="http://www.xiuning.gov.cn/songmp3/lsdtk.mp3" length="4322499" type="audio/mpeg" />
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8e483fb3bd86ea0eb24f94f2578e47ac?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">teechot</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.oknation.net/blog/home/blog_data/983/8983/images/Sanguo.jpg" medium="image" />

		<media:content url="http://photocdn.sohu.com/20070604/Img250376835.jpg" medium="image" />
	</item>
		<item>
		<title>What Will You Say (你怎么说)</title>
		<link>http://teechot.wordpress.com/2008/05/09/13/</link>
		<comments>http://teechot.wordpress.com/2008/05/09/13/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 15:55:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teechot</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[เติ้งลี้จวิน]]></category>
		<category><![CDATA[chinese song]]></category>
		<category><![CDATA[Teresa Teng]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://teechot.wordpress.com/?p=13</guid>
		<description><![CDATA[ช่วงนี้เริ่มคลั่งเพลงของเติ้งลี้จวิน วันนี้มาแปลเพลง หนีเจิ่มเมอซัว 你怎么说 (What Will You Say) เพลงของท่านเติ้งลี้จวินไม่ซับซ้อนแต่สามารถแสดงถึงอารม์ืออกมาได้อย่างดี เนื้อเพลงสั้น จำง่าย ไพเราะ เหมาะแก่ฝึกร้องเพลงภาษาจีนสำหรับผู้ฝึกร้องเบื้องต้น และเหมาะแก่การเรียนรู้ภาษาจีนพื้นฐาน &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; 歌曲 (ge1 qu3: song name)：你怎么说 (zen3 me shuo1) 歌手(ge1 shou3: singer)：邓丽君(deng4 li4 jun1) คลิ้กที่นี่เพื่อฟังเพลง : 你怎么说(邓丽君) &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. wo3 mei2 wang4 ji4 ni3 wang4 ji4 wo3 我没忘记你忘记我 ฉันไม่เคยลืม เธอกลับลืมฉัน lian2 ming2 zi ni3 dou1 shuo1 cuo4 连名字你都说错 แม้ชื่อฉัน เธอยังพูดผิด zheng4 ming2 [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=13&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="BlueBG"><img src="http://k53.pbase.com/o4/62/499562/1/66102334.uV0tgqDP.teng.jpg" alt="teresa teng" width="744" height="741" /><img src="/DOCUME%7E1/TEERAC%7E1/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-4.jpg" alt="" /></div>
<p><img src="/DOCUME%7E1/TEERAC%7E1/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-5.jpg" alt="" /></p>
<div class="BlueBG">ช่วงนี้เริ่มคลั่งเพลงของเติ้งลี้จวิน วันนี้มาแปลเพลง หนีเจิ่มเมอซัว 你怎么说 (What Will You Say) เพลงของท่านเติ้งลี้จวินไม่ซับซ้อนแต่สามารถแสดงถึงอารม์ืออกมาได้อย่างดี เนื้อเพลงสั้น จำง่าย ไพเราะ เหมาะแก่ฝึกร้องเพลงภาษาจีนสำหรับผู้ฝึกร้องเบื้องต้น และเหมาะแก่การเรียนรู้ภาษาจีนพื้นฐาน</div>
<div class="BlueBG" style="text-align:center;">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;</div>
<div class="BlueBG" style="text-align:center;"><strong>歌曲 (ge1 qu3: song name)：</strong><strong><span>你怎么说 (zen3 me shuo1)<br />
</span></strong></div>
<div style="padding-top:10px;padding-left:15px;text-align:center;"><strong>歌手(ge1 shou3: singer)：</strong><span>邓丽君</span>(deng4 li4 jun1)</div>
<div style="padding-top:10px;padding-left:15px;text-align:center;">คลิ้กที่นี่เพื่อฟังเพลง :  <a href="http://www.xiuning.gov.cn/songmp3/nzms.mp3"><span>你怎么说(</span><span>邓丽君)</span></a></div>
<div style="padding-top:10px;padding-left:15px;text-align:center;">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..</div>
<p style="text-align:center;">wo3 mei2 wang4 ji4 ni3 wang4 ji4 wo3<br />
我没<strong>忘记</strong>你忘记我<br />
ฉันไม่เคยลืม เธอกลับลืมฉัน</p>
<p style="text-align:center;">lian2 ming2 zi ni3 dou1 shuo1 cuo4<br />
<strong>连名字</strong>你都说错<br />
แม้ชื่อฉัน เธอยังพูดผิด</p>
<p style="text-align:center;">zheng4 ming2 ni3 yi2 qie4 dou1 shi4 zai4 pian4 wo3<br />
<span style="color:#000000;"><strong>证明</strong></span>你<strong>一切</strong>都是在<strong><span style="color:#000000;">骗</span></strong>我<br />
มันพิสูจน์ทุกอย่างแล้วว่าเธอหลอกฉันทั้งหมด</p>
<p style="text-align:center;">kan4 jin1 tian1 ni3 zen3 me shuo1<br />
看今天<span>你怎么说<br />
ดูวันนี้ว่าเธอจะพูดอย่างไร</span></p>
<p style="text-align:center;">ni3 shuo1 guo4 liang3 tian1 lai2 kan4 wo3<br />
你说过两天来看我<br />
เธอบอกว่าอีกสองวันจะมาหาฉัน</p>
<p style="text-align:center;">yi2 deng3 jiu4 shi4 yi4 nian2 duo1<br />
一等就是一年多<br />
รอครั้งนี้กลับนานถึงหนึ่งปีกว่า</p>
<p style="text-align:center;">san1 bai2 liu2 shi2 wu3 ge4 ri4 zi bu2 hao3 guo4<br />
三百六十五个日子不好过<br />
สามร้อยหกสิบห้าวันอันแสนทนทุกข์</p>
<p style="text-align:center;">ni3 xin1 li3 gen1 ben3 mei2 you3 wo3<br />
你心里<strong>根本</strong>没有我<br />
รากลึกในใจเธอไม่มีฉันแล้ว</p>
<p style="text-align:center;">ba3 wo3 de ai4 qing2 huan2 gei3 wo3<br />
把我的爱情<strong><span style="color:#000000;">还给</span></strong>我<br />
เอาความรักของฉันคืนกลับมาเถอะ</p>
<p style="text-align:center;">wo3 mei2 wang4 ji4 ni3 wang4 ji4 wo3<br />
我没忘记你忘记我<br />
ฉันไม่เคยลืม เธอกลับลืมฉัน</p>
<p style="text-align:center;">lian2 ming2 zi ni3 dou1 shuo1 cuo4<br />
连名字你都说错<br />
แม้ชื่อฉัน เธอยังพูดผิด</p>
<p style="text-align:center;">zheng4 ming2 ni3 yi qie4 dou1 shi4 zai4 pian4 wo3<br />
证明你一切都是在骗我<br />
มันพิสูจน์ทุกอย่างแล้วว่าเธอหลอกฉันทั้งหมด</p>
<p style="text-align:center;">kan4 jin1 tian1 ni3 zen3 me shuo1<br />
看今天<span>你怎么说<br />
</span><span>ดูวันนี้ว่าเธอจะพูดอย่างไร</span></p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">ni3 shuo1 guo4 liang3 tian1 lai2 kan4 wo3<br />
你说过两天来看我<br />
เธอบอกว่าอีกสองวันจะมาหาฉัน</p>
<p style="text-align:center;">yi2 deng3 jiu4 shi4 yi4 nian2 duo1<br />
一等就是一年多<br />
รอครั้งนี้กลับนานถึงหนึ่งปีกว่า</p>
<p style="text-align:center;">san1 bai2 liu2 shi2 wu3 ge4 ri4 zi bu2 hao3 guo4<br />
三百六十五个日子不好过<br />
สามร้อยหกสิบห้าวันอันแสนทนทุกข์</p>
<p style="text-align:center;">ni3 xin1 li3 gen1 ben3 mei2 you3 wo3<br />
你心里根本没有我<br />
รากลึกในใจเธอไม่มีฉันแล้ว</p>
<p style="text-align:center;">ba3 wo3 de ai4 qing2 huan2 gei3 wo3<br />
把我的爱情还给我<br />
เอาความรักของฉันคืนกลับมาเถอะ</p>
<p style="text-align:center;">
<p><span style="text-decoration:underline;">คำศัพท์น่าจำ</span></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong>忘记</strong></span> wang4 ji4 ลืม<strong><br />
连</strong> lian2 ร่วมกัน<strong><br />
连名</strong> lian2 ming2 ลงชื่อร่วมกัน (จดทะเบียนสมรส)<span style="color:#000000;"><strong><br />
证明</strong></span> zheng4 ming2 พิสูจน์<br />
<strong>骗 </strong><span style="color:#000000;">pian4 หลอกลวง</span><strong><br />
一切</strong> yi1 qie4 ทุกอย่าง ทั้งหมด<br />
<strong>根本</strong> gen1 ben3 ต้นตอ สาเหตุ ตั้งต้น<br />
<strong>还给</strong> huan2 gei3 เอาคืน เอากลับมา</p>
<p>โปรดอ่าน: คำแปลเพลงด้านบนผมได้ทำการแปลเองทั้งหมด หากผิดพลาดประการใด ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วย ท่านสามารถโพสต์คำแปลที่ถูกต้องด้านล่างจะเป็นการกรุณาอย่างสูง สำหรับผู้เริ่มเรียนภาษาจีน หากมีข้อสงสัยสามารถทิ้งคำถามไว้ได้เช่นกัน</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/teechot.wordpress.com/13/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/teechot.wordpress.com/13/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/teechot.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/teechot.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/teechot.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/teechot.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/teechot.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/teechot.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/teechot.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/teechot.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/teechot.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/teechot.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/teechot.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/teechot.wordpress.com/13/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/teechot.wordpress.com/13/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/teechot.wordpress.com/13/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=13&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://teechot.wordpress.com/2008/05/09/13/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://www.xiuning.gov.cn/songmp3/nzms.mp3" length="3305472" type="audio/mpeg" />
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8e483fb3bd86ea0eb24f94f2578e47ac?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">teechot</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://k53.pbase.com/o4/62/499562/1/66102334.uV0tgqDP.teng.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">teresa teng</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>สำนวนแต้จิ๋ว2</title>
		<link>http://teechot.wordpress.com/2008/05/07/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b4%e0%b9%8b%e0%b8%a72/</link>
		<comments>http://teechot.wordpress.com/2008/05/07/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b4%e0%b9%8b%e0%b8%a72/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 15:20:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teechot</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[แต้จิ๋ว]]></category>
		<category><![CDATA[Teochew]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://teechot.wordpress.com/?p=11</guid>
		<description><![CDATA[โกว หลั่น โกว หลัน โบราณ ๆ แปลตามตรง จู๋ จู๋ เนื่องจากหลายพันปีก่อนชาวจีนเคยนับถือเครื่องเพศ คำแปลเพี้ยนมาเรื่อยจนปัจจุบันหมายถึง นิสัยใจคอและวิธีการแปลก ๆ เพี้ยน ๆ โบราณคร่ำครึ ไม่ปรับตัวให้เข้ากับยุคสมัย อึ่ม โซย อึ่ม หมั่ง ไม่เร็วไม่ช้า หมายถึง มาผิดจังหวะ ทำไมไม่มาเร็วหรือช้ากว่านี้ อึ่ม ไจ แก้ จี๊ ไม่รู้ราคา ไม่รู้เรื่อง ไม่มีข้อมูล ไม่เข้าใจความเป็นจริง อึ่ม ไจ เท้า ขอโทษ แสดงความสุภาพเมื่อล่วงเกิน ไม่ทันระวัง อึ่ม สี่ แก้ สี่ ไม่ถูกหลัก พึ่งพาอาศัยไม่ได้ ไม่ถูกกับระเบียบ หอ ซี่ ดีจริงๆ เพิ่มเติม เกี๊ยกเสริมว่าสามารถใช้ในกรณีประชดประชัน แบบว่า ดีตายแหละ หอแปลว่าดี ซี่แปลว่าตาย [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=11&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>โกว หลั่น โกว หลัน</strong> โบราณ ๆ แปลตามตรง จู๋ จู๋ เนื่องจากหลายพันปีก่อนชาวจีนเคยนับถือเครื่องเพศ คำแปลเพี้ยนมาเรื่อยจนปัจจุบันหมายถึง นิสัยใจคอและวิธีการแปลก ๆ เพี้ยน ๆ โบราณคร่ำครึ ไม่ปรับตัวให้เข้ากับยุคสมัย</p>
<p><strong>อึ่ม โซย อึ่ม หมั่ง </strong>ไม่เร็วไม่ช้า หมายถึง มาผิดจังหวะ ทำไมไม่มาเร็วหรือช้ากว่านี้</p>
<p><strong>อึ่ม ไจ แก้ จี๊ </strong> ไม่รู้ราคา ไม่รู้เรื่อง ไม่มีข้อมูล ไม่เข้าใจความเป็นจริง</p>
<p><strong>อึ่ม ไจ เท้า </strong> ขอโทษ แสดงความสุภาพเมื่อล่วงเกิน ไม่ทันระวัง</p>
<p><strong>อึ่ม สี่ แก้ สี่ </strong> ไม่ถูกหลัก พึ่งพาอาศัยไม่ได้ ไม่ถูกกับระเบียบ</p>
<p><strong>หอ ซี่ </strong> ดีจริงๆ<br />
<span style="color:#ff0000;"><strong>เพิ่มเติม </strong>เกี๊ยกเสริมว่าสามารถใช้ในกรณีประชดประชัน แบบว่า ดีตายแหละ หอแปลว่าดี ซี่แปลว่าตาย (9/5/08 )</span></p>
<p>ใครสนใจเพิ่มเติมลองหา สำนวนแต้จิ๋วลองหาหนังสือ <strong>สำนวนภาษาพื้นบ้านแต้จิ๋ว</strong> เขียนโดย <strong>สุภาณี ปิยพสุนทรา </strong>ต้องขอขอบคุณทางสำนักพิมพ์และผู้เขียนที่ทำหนังสือดี ๆ แบบนี้ออกมา เพื่อลูกหลายชาวจีนจะได้สืบทอดภาษาและวิธีแนวคิดชาวจีนแต้จิ๋วต่อไป</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/teechot.wordpress.com/11/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/teechot.wordpress.com/11/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/teechot.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/teechot.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/teechot.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/teechot.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/teechot.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/teechot.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/teechot.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/teechot.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/teechot.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/teechot.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/teechot.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/teechot.wordpress.com/11/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/teechot.wordpress.com/11/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/teechot.wordpress.com/11/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=11&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://teechot.wordpress.com/2008/05/07/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b4%e0%b9%8b%e0%b8%a72/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8e483fb3bd86ea0eb24f94f2578e47ac?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">teechot</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Moon Represents My Heart (月亮代表我的心)</title>
		<link>http://teechot.wordpress.com/2008/05/05/moon-represents-my-heart/</link>
		<comments>http://teechot.wordpress.com/2008/05/05/moon-represents-my-heart/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 09:04:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teechot</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[เติ้งลี้จวิน]]></category>
		<category><![CDATA[chinese song]]></category>
		<category><![CDATA[Teresa Teng]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://teechot.wordpress.com/2008/05/05/moon-represents-my-heart/</guid>
		<description><![CDATA[จันทรา์แทนดวงใจ เพลงนี้เป็นเพลงฮิตอมตะ อีกเพลงของเติ้งลี้จวิน ชื่อภาษาจีนคือ 月亮代表我的心 (yue4 liang4 dai4 biao3 wo3 de1 xin1) วันนี้ขอยกบทเพลงของท่านแปลอีกครั้ง สำหรับคนที่เริ่มเรียนภาษาจีนการฟังเพลงจีนถือว่าเป็นอีกวิธีในการช่วยจดจำตัวอักษร เพลงนี้มีการใช้คำที่ไม่ยากมากนัก หวังว่าจะเป็นประโยชน์นะครับ คลิ้กที่นี่เพื่อฟังเพลง Moon Represents My Heart (月亮代表我的心).mp3 ร้องโดย 邓丽君(deng4 li4 jun2) หรือโดย 齐秦 (เวอร์ชั่นผู้ชายร้อง) ni3 wen4 wo3 ai4 ni3 you3 duo1 shen1 你问我爱你有多深. เธอถามฉันว่าฉันรักคุณลึกซึ้งแค่ไหน wo3 ai4 ni3 you3 ji3 fen1 我爱你有几分. และถามว่าฉันรักคุณมากขนาดไหน wo3 de qing2 ye3 zhen1 我的情也真. ความรู้สึกฉันก็จริง wo3 [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=10&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="/DOCUME~1/TEERAC~1/LOCALS~1/Temp/moz-screenshot-2.jpg" alt="" /><img src="/DOCUME~1/TEERAC~1/LOCALS~1/Temp/moz-screenshot-3.jpg" alt="" /></p>
<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter" src="http://english.cri.cn/mmsource/images/2007/04/05/teresateng2.jpg" alt="teresa teng" width="352" height="509" /></p>
<p>จันทรา์แทนดวงใจ เพลงนี้เป็นเพลงฮิตอมตะ อีกเพลงของเติ้งลี้จวิน ชื่อภาษาจีนคือ 月亮代表我的心 (yue4 liang4 dai4 biao3 wo3 de1 xin1) วันนี้ขอยกบทเพลงของท่านแปลอีกครั้ง  สำหรับคนที่เริ่มเรียนภาษาจีนการฟังเพลงจีนถือว่าเป็นอีกวิธีในการช่วยจดจำตัวอักษร เพลงนี้มีการใช้คำที่ไม่ยากมากนัก หวังว่าจะเป็นประโยชน์นะครับ</p>
<p>คลิ้กที่นี่เพื่อฟังเพลง Moon Represents My Heart (月亮代表我的心).mp3 ร้องโดย <a href="http://kuxu.zzlzzl.net/attach/12/1235018628.mp3">邓丽君(deng4 li4 jun2)</a> หรือโดย   <a href="http://220.165.147.50/231w/oblog2.52/uploadfile/200794153921917.MP3">齐秦 (เวอร์ชั่นผู้ชายร้อง)<br />
</a></p>
<p>ni3 wen4 wo3 ai4 ni3 you3 duo1 shen1<br />
你问我爱你有<strong>多深</strong>.<br />
เธอถามฉันว่าฉันรักคุณลึกซึ้งแค่ไหน</p>
<p>wo3 ai4 ni3 you3 ji3 fen1<br />
我爱你有<strong>几分</strong>.<br />
และถามว่าฉันรักคุณมากขนาดไหน</p>
<p>wo3 de qing2 ye3 zhen1<br />
我的<strong>情</strong>也<strong>真</strong>.<br />
ความรู้สึกฉันก็จริง</p>
<p>wo3 de ai4 ye3 zhen1<br />
我的爱也真.<br />
ความรักของฉันก็จริง</p>
<p>yue4 liang4 dai4 biao3 wo3 de xin1<br />
月亮<strong>代表</strong>我的心.<br />
จันทราเปรียบดังดวงใจของฉัน</p>
<ul>ni3 wen4 wo3 ai4 ni3 you3 duo1 shen1<br />
你问我爱你有多深.<br />
เธอถามฉันว่าฉันรักคุณลึกซึ้งแค่ไหน</ul>
<ul>wo3 ai4 ni3 you3 ji3 fen1<br />
我爱你有几分.<br />
และถามว่าฉันรักคุณมากขนาดไหน</p>
<p>wo3 de qing2 bu4 yi2<br />
我的情<strong>不移</strong>.<br />
ความรู้สึกฉันไม่แปรเปลี่ยน</p>
<p>wo3 de ai4 bu2 bian4<br />
我的爱<strong>不变</strong>.<br />
ความรักของฉันไม่เปลี่ยนแปลง</p>
<p>yue4 liang4 dai4 biao3 wo3 de xin1<br />
月亮代表我的心.<br />
จันทราเปรียบดังดวงใจของฉัน</ul>
<p>* qing1 qing1 de yi4 ge wen3<br />
<strong>轻轻</strong>的一个<strong>吻</strong>.<br />
จุมพิดนั้นที่นุ่มนวล</p>
<p>yi3 jin1 da3 dong4 wo3 de xin1<br />
已经打动我的心.<br />
ทำให้หัวใจฉันเต้นรัว</p>
<p>shen1 shen1 de yi2 duan4 qing2<br />
深深的一段情.<br />
ความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้ง</p>
<p>jiao4 wo3 si1 nian4 dao4 ru2 jin1<br />
<strong>教</strong>我<strong>思念</strong>到<strong>如今</strong>.<br />
ทำให้ฉันยังคิดถึงจนทุกวันนี้<br />
ี้</p>
<ul>* ni3 wen4 wo3 ai4 ni3 you3 duo1 shen1<br />
你问我爱你有多深.<br />
เธอถามฉันว่าฉันรักคุณลึกซึ้งแค่ไหน</p>
<p>wo3 ai4 ni3 you3 ji3 fen1<br />
我爱你有几分.<br />
และถามว่าฉันรักคุณมากขนาดไหน</ul>
<p>* ** ni3 qu4 xiang3 yi4 xiang3<br />
你去想一想.<br />
เธอลองคิดสักนิด</p>
<p>ni3 qu4 kan4 yi2 kan4<br />
你去看一看.<br />
เธอลองดูสักหน่อย</p>
<p>yue4 liang4 dai4 biao3 wo3 de xin1<br />
月亮代表我的心.<br />
จันทราเปรียบดังดวงใจของฉัน</p>
<p>Repeat *</p>
<p>Repeat **</p>
<p><strong>คำศัพท์น่าจำ</strong><br />
月亮     yue4 liang4     พระจันทร์<br />
多深     duo1 shen1     ลึกแค่ไหน<br />
情        qing1              ความรู้สึก ความรัก<br />
真        zhen1             จริง แท้<br />
几分     ji3 fen1           กี่ส่วน<br />
不移     bu4 yi2           ไม่แปรเปลี่ยน<br />
不变     bu2 bian4       ไม่เปลี่ยนแปลง<br />
代表     dai4 biao3       เป็นตัวแทน<br />
轻轻     qing1 qing1    เบา  ๆ  (คำนี้ซั่งยี่เคยสอนตอนปีหนึ่ง)<br />
吻        wen1               จูบ<br />
教        jiao1               สอน<br />
思念 si1 nian4 คิดถึง<br />
如今     ru2 jin1          ทุกวันนี้<br />
เนื้อเพลงผมได้ทำการแปลเอง โดยใช้ความรู้ที่มีอยู่น้อยนิด หากผิดพลาดประการใดขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วย ยินดีรับข้อเสนอแนะทุกประการ</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/teechot.wordpress.com/10/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/teechot.wordpress.com/10/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/teechot.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/teechot.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/teechot.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/teechot.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/teechot.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/teechot.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/teechot.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/teechot.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/teechot.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/teechot.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/teechot.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/teechot.wordpress.com/10/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/teechot.wordpress.com/10/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/teechot.wordpress.com/10/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=10&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://teechot.wordpress.com/2008/05/05/moon-represents-my-heart/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
<enclosure url="http://us.share.geocities.com/s_teechot/teresatengyueliangdaibiaowodexin.mp3" length="3388342" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://kuxu.zzlzzl.net/attach/12/1235018628.mp3" length="1684921" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://220.165.147.50/231w/oblog2.52/uploadfile/200794153921917.MP3" length="3581202" type="audio/mpeg" />
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8e483fb3bd86ea0eb24f94f2578e47ac?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">teechot</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://english.cri.cn/mmsource/images/2007/04/05/teresateng2.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">teresa teng</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>เถียนมีมี่ 3650 วัน&#8230;รักเธอคนเดียว (Comrades, almost a love story)</title>
		<link>http://teechot.wordpress.com/2008/05/02/%e0%b9%80%e0%b8%96%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%99%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b9%88-3650-%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad%e0%b8%84%e0%b8%99/</link>
		<comments>http://teechot.wordpress.com/2008/05/02/%e0%b9%80%e0%b8%96%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%99%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b9%88-3650-%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad%e0%b8%84%e0%b8%99/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 16:39:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teechot</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[movies]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[เติ้งลี้จวิน]]></category>
		<category><![CDATA[chinese song]]></category>
		<category><![CDATA[movie]]></category>
		<category><![CDATA[Teresa Teng]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://teechot.wordpress.com/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[ช่วงปิดเทอมได้โหลดหนังและซี่รี่มากมาย หนึ่งในหนังที่ประทับใจมากที่สุดคือเรื่องนี้เอง ได้ข้อคิดมากมายและดูแล้วซึ้งด้วย น้ำตาแทบร่วง หนังเรื่องนี้ ออกฉายปี 1996 เป็นหนังของฮ่องกง ชื่อว่า เถียนมีมี่ 3650 วัน&#8230;รักเธอคนเดียว (Comrades, Almost a love story) หนังเรื่องนี้เปิดฉากวันที่ 1 มีนาคม 1986 บนรถไฟฟ้าที่มีจุดหมายปลายทางสู่ฮ่องกง ในตอนนั้น ฮ่องกงยังตกอยู่ภายใต้การปกครองของประเทศอังกฤษ &#8220;หลีเสี่ยวจิน&#8221;(หลีหมิง) กับ &#8220;หลี่เฉียว&#8221;(จางม่านอวี้) ก็เหมือนกันที่หวังว่าจะมาขุดทองที่ฮ่องกง ทั้งสองต่างมายากจีนแผ่นดินใหญ่ซึ่งในช่วงนั้นข้าวยากหมากแพง คิดไปแล้วคล้ายกับสมัยอากงอาม่าหอบเสื่อและหมอนมาเมืองไทย หลีเสี่ยวจินมาฮ่องกงเพื่อเก็บหอมรอมริบ เพื่อสักวันจาได้พาแฟนเสี่ยวถิงที่เมืองจีนมาแต่งงานด้วยี่ฮ่องกง โชคชะตากลับเล่นตลกกับผู้ชายคนนี้เมื่อ ผู้ชายคนนี้ได้ไปพบกับหลี่เฉียว ที่ร้านแมคโดนัล ผู้หญิงคนนี้ทำให้ชีวิตของผู้ชายคนนี้เปลี่ยนไป หลี่เสี่วจินก็สนิทกับหลี่เฉียว ไม่รู้เพราะว่าความเหงาหรือไร ทั้งๆ ที่หลี่เสี่ยวจินโดนหลี่เฉียวหลอกแต่ก็ยอมให้คนนี้ก็หลอก จนสุดท้ายพระเอกตั้งตัวได้พาแฟนเก่ามาแต่งงานด้วยที่ฮ่องกง หลี่เฉียวพบรักใหม่ แ่ต่ทั้งสองยังมีเยื่อใย สุดท้ายพระเอกต้องหย่าและหนีไปอยู่อเมริกากับนายเก่า ส่วนหลี่เฉียวหนีตามแฟนที่เป็นมาเฟียมาอยู่อเมริกา จนคู่รักของหลี่เฉียวตาย ทั้งคู่จึงมีชีวิตรักของตัวเอง ตั้งแต่เด็ก ๆ ก็เคยได้ยินเพลงเติ้งลี้จวินมาตลอด แต่ไม่เคยซาบซึ้งในบทเพลง หลังจากได้ดูหนังเรื่องนี้แล้วี้ลองเอามาแปล ซึ้งกินใจเหมือนกันนะ ฉากประทับใจมีสองฉาก หนึ่งคือตอนที่ [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=9&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter" src="http://images.amazon.com/images/P/B00005B6LG.01._AA240_SCLZZZZZZZ_.jpg" alt="Comrade, almost a love story" width="240" height="240" /></p>
<address>ช่วงปิดเทอมได้โหลดหนังและซี่รี่มากมาย หนึ่งในหนังที่ประทับใจมากที่สุดคือเรื่องนี้เอง ได้ข้อคิดมากมายและดูแล้วซึ้งด้วย น้ำตาแทบร่วง หนังเรื่องนี้ ออกฉายปี 1996 เป็นหนังของฮ่องกง ชื่อว่า เถียนมีมี่ 3650 วัน&#8230;รักเธอคนเดียว (Comrades, Almost a love story)<br />
</address>
<p>หนังเรื่องนี้เปิดฉากวันที่ 1 มีนาคม 1986 บนรถไฟฟ้าที่มีจุดหมายปลายทางสู่ฮ่องกง ในตอนนั้น ฮ่องกงยังตกอยู่ภายใต้การปกครองของประเทศอังกฤษ &#8220;หลีเสี่ยวจิน&#8221;(หลีหมิง) กับ &#8220;หลี่เฉียว&#8221;(จางม่านอวี้) ก็เหมือนกันที่หวังว่าจะมาขุดทองที่ฮ่องกง ทั้งสองต่างมายากจีนแผ่นดินใหญ่ซึ่งในช่วงนั้นข้าวยากหมากแพง คิดไปแล้วคล้ายกับสมัยอากงอาม่าหอบเสื่อและหมอนมาเมืองไทย หลีเสี่ยวจินมาฮ่องกงเพื่อเก็บหอมรอมริบ เพื่อสักวันจาได้พาแฟนเสี่ยวถิงที่เมืองจีนมาแต่งงานด้วยี่ฮ่องกง โชคชะตากลับเล่นตลกกับผู้ชายคนนี้เมื่อ ผู้ชายคนนี้ได้ไปพบกับหลี่เฉียว ที่ร้านแมคโดนัล ผู้หญิงคนนี้ทำให้ชีวิตของผู้ชายคนนี้เปลี่ยนไป หลี่เสี่วจินก็สนิทกับหลี่เฉียว ไม่รู้เพราะว่าความเหงาหรือไร ทั้งๆ ที่หลี่เสี่ยวจินโดนหลี่เฉียวหลอกแต่ก็ยอมให้คนนี้ก็หลอก จนสุดท้ายพระเอกตั้งตัวได้พาแฟนเก่ามาแต่งงานด้วยที่ฮ่องกง หลี่เฉียวพบรักใหม่ แ่ต่ทั้งสองยังมีเยื่อใย สุดท้ายพระเอกต้องหย่าและหนีไปอยู่อเมริกากับนายเก่า ส่วนหลี่เฉียวหนีตามแฟนที่เป็นมาเฟียมาอยู่อเมริกา จนคู่รักของหลี่เฉียวตาย ทั้งคู่จึงมีชีวิตรักของตัวเอง</p>
<p>ตั้งแต่เด็ก ๆ ก็เคยได้ยินเพลงเติ้งลี้จวินมาตลอด แต่ไม่เคยซาบซึ้งในบทเพลง หลังจากได้ดูหนังเรื่องนี้แล้วี้ลองเอามาแปล ซึ้งกินใจเหมือนกันนะ</p>
<p>ฉากประทับใจมีสองฉาก หนึ่งคือตอนที่ นางเอก หลี่เฉียว ซ้อนจักรยานพระเอก แล้วทั้งสองร้องเพลงเทียนมี่มี่ เคียงคู่ บนถนนในฮ่องกง และอีกฉากคือ ฉากสุดท้ายตอนทั้งสองหยุดอยู่ที่ตรงหน้าร้านทีวีที่มีเพลง เทียนมี่มี่ เปิด ดูแล้วประทับใจมาก มีเวลาลองหามาดูกันนะครับ</p>
<div class="title1" style="text-align:center;">Informations</div>
<p style="text-align:center;">歌曲名：　甜蜜蜜 เทียนมีมี่<br />
演唱：　邓丽君<br />
专辑：　天国的情人<br />
作词：　庄奴（黄河）<br />
作曲：　印尼民</p>
<p style="text-align:center;">คลิ้กเพื่อฟังเพลง <a href="http://www.learn-chinese-songs.com/DengLijun-TianMiMi.mp3">DengLijun-TianMiMi.mp3</a> (2.8M)</p>
<p><img src="/DOCUME~1/TEERAC~1/LOCALS~1/Temp/moz-screenshot.jpg" alt="" /></p>
<p><img src="/DOCUME~1/TEERAC~1/LOCALS~1/Temp/moz-screenshot-1.jpg" alt="" /></p>
<p style="text-align:center;">tian mi mi, ni xiao de tian mi mi<br />
甜蜜蜜，你笑得甜蜜蜜。<br />
นำ้้ผึ้งหอมหวาน รอยยิ้มคุณเปรียบดังน้ำผึ้งอันหอมหวาน</p>
<p style="text-align:center;">hao xiang hua er kai zai chun fong li<br />
好像花儿开在春风里。<br />
ดุจดอกไม้ผลิบานกลางลมฤดูใบไม้ผลิ</p>
<p style="text-align:center;">kai zai chun fong li<br />
开在春风里。<br />
บานท่านกลางลมฤดูใบไม้ผลิ</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">* zai na li, zai na li jian guo ni<br />
在那里，在哪里见过你。<br />
ฉันเคบพบเธอมาก่อนที่ไหนนะ</p>
<p style="text-align:center;">ni de xiao rong zhe yang shou xi<br />
你的笑容这样熟悉。<br />
รอยยิ้มของคุณช่างคุ้นตาเสียจริง</p>
<p style="text-align:center;">wo yi shi xiang bu qi<br />
我一时想不起。<br />
ชั่วขณะเดียวแบบนี้ ฉันนึกไม่ออก</p>
<p style="text-align:center;">a&#8230; zai meng li<br />
啊，在梦里。<br />
อ๊อ ในฝันนั่นเอง</p>
<p style="text-align:center;">** meng li, meng li jian guo ni<br />
梦里，梦里见过你。<br />
ในฝันเอง ที่ฉันได้พบเธอ</p>
<p style="text-align:center;">tian mi, xiao de duo tian mi<br />
甜蜜，笑得多甜蜜。<br />
รอยยิ้มของเธอช่างหวานจับใจ</p>
<p style="text-align:center;">shi ni, shi ni, meng jian de jiu shi ni<br />
是你，是你，梦见的就是你。<br />
เป็นเธอนั่นเอง ที่ฉันได้พบในฝัน</p>
<p style="text-align:center;">Repeat *</p>
<p style="text-align:center;">Repeat *, **</p>
<p style="text-align:center;">Repeat *</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">เพิ่มเติม  :  comrade  แปลเป็นภาษาจีนว่า 同志  ( tong2 zhi4 ถงจื้อ) คือนักอุดมการณ์เดียวกัน ซึ่งหมายถึง ประชาชนชาวจีนแดงในช่วงสมัยคอมมิวนิสต์เรืองอำนาจ ทุกคนจะใช้คำนี้เรียกกันและกันในสมัยท่านประธานเหมา ช่วงต้นเรื่องพระเอกนั่งหลับในรถไฟมาฮ่องกง มีคนเรียกพระเอกให้ตื่น โดยใช้คำว่า ถงจื้อ ๆ แต่ปัจจุบันนี้ไม่ใช้คำนี้กันเท่าไหร่แล้วนะ</p>
<p style="text-align:center;">ฮ่องกงพูดภาษาจีนกวางตุ้งและภาษาอังกฤษเป็นหลัก ก่อนได้รับเอกราชจากอังกฤษ หลังจากกลับมาขึ้นกับจีน จีนกลางจึงเริ่มแพร่หลายมากขึ้น</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/teechot.wordpress.com/9/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/teechot.wordpress.com/9/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/teechot.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/teechot.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/teechot.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/teechot.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/teechot.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/teechot.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/teechot.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/teechot.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/teechot.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/teechot.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/teechot.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/teechot.wordpress.com/9/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/teechot.wordpress.com/9/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/teechot.wordpress.com/9/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=9&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://teechot.wordpress.com/2008/05/02/%e0%b9%80%e0%b8%96%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%99%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b9%88-3650-%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad%e0%b8%84%e0%b8%99/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
<enclosure url="http://www.learn-chinese-songs.com/DengLijun-TianMiMi.mp3" length="2953161" type="audio/mpeg" />
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8e483fb3bd86ea0eb24f94f2578e47ac?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">teechot</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://images.amazon.com/images/P/B00005B6LG.01._AA240_SCLZZZZZZZ_.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Comrade, almost a love story</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>ความสุข</title>
		<link>http://teechot.wordpress.com/2008/05/01/%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%82/</link>
		<comments>http://teechot.wordpress.com/2008/05/01/%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%82/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 15:43:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teechot</dc:creator>
				<category><![CDATA[philosophies]]></category>
		<category><![CDATA[พุทธทาสภิกขุ]]></category>
		<category><![CDATA[buddhism]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://teechot.wordpress.com/?p=8</guid>
		<description><![CDATA[ความเอ๋ย ความสุข ใคร ๆ ทุก คนชอบเจ้า เฝ้าวิ่งหา &#8220;แกก็สุข ฉันก็สุข ทุกเวลา&#8221; แต่ดูหน้า ตาแห้ง ยังแคลงใจ ถ้าเราเผา ตัวตัณหา ก็น่าจะสุข ถ้ามันเผา เราก็ &#8220;สุก&#8221; หรือเกรียมได้ เข้าว่าสุข สุขเน้อ! อย่าเห่อไป มันสุขเย็น หรือสุขไหม้ ให้แน่เอยฯ<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=8&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ความเอ๋ย ความสุข<br />
ใคร ๆ ทุก คนชอบเจ้า เฝ้าวิ่งหา<br />
&#8220;แกก็สุข ฉันก็สุข ทุกเวลา&#8221;<br />
แต่ดูหน้า ตาแห้ง ยังแคลงใจ</p>
<p>ถ้าเราเผา ตัวตัณหา ก็น่าจะสุข<br />
ถ้ามันเผา เราก็ &#8220;สุก&#8221; หรือเกรียมได้<br />
เข้าว่าสุข สุขเน้อ! อย่าเห่อไป<br />
มันสุขเย็น หรือสุขไหม้ ให้แน่เอยฯ</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/teechot.wordpress.com/8/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/teechot.wordpress.com/8/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/teechot.wordpress.com/8/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/teechot.wordpress.com/8/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/teechot.wordpress.com/8/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/teechot.wordpress.com/8/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/teechot.wordpress.com/8/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/teechot.wordpress.com/8/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/teechot.wordpress.com/8/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/teechot.wordpress.com/8/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/teechot.wordpress.com/8/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/teechot.wordpress.com/8/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/teechot.wordpress.com/8/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/teechot.wordpress.com/8/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/teechot.wordpress.com/8/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/teechot.wordpress.com/8/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=8&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://teechot.wordpress.com/2008/05/01/%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%aa%e0%b8%b8%e0%b8%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8e483fb3bd86ea0eb24f94f2578e47ac?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">teechot</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>สำนวนแต้จิ๋วทะลึ่งตึงตัง</title>
		<link>http://teechot.wordpress.com/2008/05/01/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b4%e0%b9%8b%e0%b8%a7%e0%b8%97%e0%b8%b0%e0%b8%a5%e0%b8%b6%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%95%e0%b8%b6%e0%b8%87%e0%b8%95/</link>
		<comments>http://teechot.wordpress.com/2008/05/01/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b4%e0%b9%8b%e0%b8%a7%e0%b8%97%e0%b8%b0%e0%b8%a5%e0%b8%b6%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%95%e0%b8%b6%e0%b8%87%e0%b8%95/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 15:25:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>teechot</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[แต้จิ๋ว]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Teochew]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://teechot.wordpress.com/?p=7</guid>
		<description><![CDATA[ภาษาจีนมีประวัติศาสตร์อันยาวนานกว่าหลายพันปี ย่อมอุดมสมบูรณ์ด้วยสำนวนโวหาร ซึ่งสามารถสะท้อนสภาพเศรษฐกิจ สังคมและวัฒนธรรม สมัยก่อนชาวแต้จิ๋วมีชีวิตที่ค่อนข้างลำบาก ไม่ค่อยได้โอกาสรับการศึกษา ภาษาจึงมีลักษณะกระโชกโฮกฮาก ทะลึ่ง และหยาบโลน แต่ในขณะเดียวกันเต็มไปด้วยคติแง่คิด ลูกหลานคนจีนแต้จิ๋วหลายคน อาจเคยได้ยินสำนวนต่าง ๆ พรรณนาถึงเหตุการณ์ หรือลักษณะบุคคลจากอากง อาม่า หรืออาป๊า อาม๊า และอาจมีบางครั้งท่านพูดกันแล้วก็หัวเราะไป แบบว่า ด่าไป หัวเราะไป ก็มี วันนี้เสนอสี่คำ กี หลัน เตี่ยว เหมี่ย หนึ่งจู๋หนึ่งชีวิต (เปรียบเทียบผู้ชายที่ยากจน ต่ำต้อย อาจใช้ดูหมิ่นคนหรือใช้กับตัวเอง) ตั่ว หลั่น พา เจี๊ยวใหญ่ (หัวโจก) เทียว เก้า โข่ว กา เล่า อาละวาดจนกางเกงหลุด(เกะกะระราน แต่ผลสุดท้ายขายหน้าเอง) หลัน ตู๋ ฮ่วย เต๊าะ โกรธแล้วนะ (แปลตรงตัว จู๋หงิก ติดไฟ หมายถึงโกรธจนยั้งไม่อยู่)<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=7&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ภาษาจีนมีประวัติศาสตร์อันยาวนานกว่าหลายพันปี ย่อมอุดมสมบูรณ์ด้วยสำนวนโวหาร ซึ่งสามารถสะท้อนสภาพเศรษฐกิจ สังคมและวัฒนธรรม สมัยก่อนชาวแต้จิ๋วมีชีวิตที่ค่อนข้างลำบาก ไม่ค่อยได้โอกาสรับการศึกษา ภาษาจึงมีลักษณะกระโชกโฮกฮาก ทะลึ่ง และหยาบโลน แต่ในขณะเดียวกันเต็มไปด้วยคติแง่คิด</p>
<p>ลูกหลานคนจีนแต้จิ๋วหลายคน อาจเคยได้ยินสำนวนต่าง ๆ พรรณนาถึงเหตุการณ์ หรือลักษณะบุคคลจากอากง อาม่า หรืออาป๊า อาม๊า และอาจมีบางครั้งท่านพูดกันแล้วก็หัวเราะไป แบบว่า ด่าไป หัวเราะไป ก็มี วันนี้เสนอสี่คำ</p>
<p><strong> กี หลัน เตี่ยว เหมี่ย </strong> หนึ่งจู๋หนึ่งชีวิต (เปรียบเทียบผู้ชายที่ยากจน ต่ำต้อย อาจใช้ดูหมิ่นคนหรือใช้กับตัวเอง)</p>
<p><strong>ตั่ว หลั่น พา </strong> เจี๊ยวใหญ่ (หัวโจก)</p>
<p><strong>เทียว เก้า โข่ว กา เล่า </strong> อาละวาดจนกางเกงหลุด(เกะกะระราน แต่ผลสุดท้ายขายหน้าเอง)</p>
<p><strong>หลัน ตู๋ ฮ่วย เต๊าะ </strong> โกรธแล้วนะ (แปลตรงตัว จู๋หงิก ติดไฟ หมายถึงโกรธจนยั้งไม่อยู่)</p>
<br /><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/teechot.wordpress.com/7/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/teechot.wordpress.com/7/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/teechot.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/teechot.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/teechot.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/teechot.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/teechot.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/teechot.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/teechot.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/teechot.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/teechot.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/teechot.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/teechot.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/teechot.wordpress.com/7/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/teechot.wordpress.com/7/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/teechot.wordpress.com/7/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=teechot.wordpress.com&amp;blog=3607875&amp;post=7&amp;subd=teechot&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://teechot.wordpress.com/2008/05/01/%e0%b8%aa%e0%b8%b3%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b4%e0%b9%8b%e0%b8%a7%e0%b8%97%e0%b8%b0%e0%b8%a5%e0%b8%b6%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%95%e0%b8%b6%e0%b8%87%e0%b8%95/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/8e483fb3bd86ea0eb24f94f2578e47ac?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">teechot</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
